2 0 1 7

Funded by Creative Scotland, MacGillivray learned from Gaelic singer Christine Primrose on the Isle of Skye and used this knowledge and influence to shape and inform Clach-gheurachaidh with sequences by contemporary Japanese cellist Atzi MuramatsuThe lyrics for track 2 are from a poem by MacGillivray, translated by Aonghas MacNeacail and published in The Last Wolf of Scotland (Pighog, Brighton 2013/ Red Hen, Los Angeles, 2017). Clach-gheurachaidh means The Sharpening Stone.

  • Facebook - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
  • YouTube - Grey Circle
  • Instagram - Grey Circle

For nonfiction & fiction enquiries please contact Jonathan Clowes Literary Agency

For UK poetry enquiries please contact Bloodaxe Books

For US poetry enquiries please contact Red Hen Press

For music enquiries please contact Antigen Records

© 2018 Designed & Constructed by Kirsten Norrie

  • White Twitter Icon
  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon